都体:弗拉泰西和阿切尔比寻求更多出场机会,后者想踢世界杯(都体报道:弗拉泰西、阿切尔比盼更多出场时间,阿切尔比目标世界杯)
Interpreting news about players
最新新闻列表
Interpreting news about players
看起来是转会倒计时了。按罗马诺的说法,“已完成体检”通常意味着转会费与个人条款基本谈妥,只等签字与官宣。
这是一个新闻标题式表述:阿里纳斯表示“除非(某球星/球队)再拿两座总冠军,否则很难获得应有的认可”。
想看完整名单吗,还是需要我做个简评/数据对比?我可以按你需要来整理:
你这是转述每体的一条巴萨U19后卫“加里巴”的报道标题吧。那句可以更中性地表述为:
收到这条新闻:特林康与葡萄牙体育续约谈判受阻,主要卡在经济条件。
Clarifying user intent
Clarifying news summarization needs
想怎么用这句话?要不要我改写成解说词、标题、社媒文案,或扩写成新闻导语?先给你几版现成的: